まだ私が学生だった頃、日本に来たばかりのネイティブのお友達が日本語の携帯電話の説明書を片手に “Could you help me out?” と言ってきたことがあります。その時に “ん?なぜ、Could you help me?に out を付けたの?”と感じたことがありました。
きっとこのようなことを感じる英語学習者の方は多いでしょう。「help」「help out」の違いと使い方のポイントについて解説していきます。
※本ページは、プロモーションが含まれています。
help と help out の違いについて
help
「help」も「help out」も意味的にはほぼ同じで、「助ける」「手伝う」という訳になるのですが、「help」は、人に助力を与え、楽にしてあげる、という意味のニュアンスがあります。
例:I helped my mother wash the dishes.(私は、母の皿洗いを手伝いました。)
help out
一方、「help out」は、手伝うことで今この陥っている状況(窮地)から救い出す、という意味のニュアンスがあります。「help out」は、help out (of this difficult situation) の ( )内が省かれたものだと考えると分かりやすいでしょうか。
例:The deadline for reports is tomorrow, so can you help me out?(レポートの提出期限は明日なので、手伝ってくれますか?)
help と help out の違いのポイント
- 意味のニュアンスから「help out」を使う状況は、「help」よりもより深刻である可能性があります。
助ける側の方は、より親切に協力しているイメージが伺えます。
よって、過去形で「help out」が利用されている場合は、何か問題が解決されたんだな、と捉えることができます。
例:He helped me out, so I was able to meet the deadline.(彼が手伝ってくれたので、締め切りに間に合わせることができました。)※おかげで助かった、というニュアンスがあります。
- 「help out」は、とても口語的でカジュアルな表現です。
- 「help out」は、「援助する」や団体活動などで「支援する」などの意味でも使われます。
- 句動詞の「help out」は、一般的に (to) 不定詞とは一緒に使われません。
例:Can you help me (to) do my homework? (○)
Can you help me out (to) do my homework? (×)
↓
※outを使いたい場合は、with を使います。
Can you help me out with my homework?(○)
まとめ
いかがでしたでしょうか。
「help out」は、主に話し言葉で用いられ、話している人の困っている感情やその状況の深刻さを少し強めて伝える意味合いがあります。依頼の文で使われると、依頼された方は、ちょっと時間はかかりそうだけど、、「困ってるんだな、助けてあげなきゃ。」って気持ちになりますよね。
「help」も「help out」も意味的にはほぼ同じで、混同することもよくあるため、状況に応じて使いこなしていければいいかと思います。
おまけ
冒頭でお伝えした “Could you help me out?” と言ってきたネイティブのお友達は、すぐに日本で携帯電話を使うことができるようになり(問題解決!)、 “Thank you for helping me out!!” って言ってました。手伝ってくれて、助けてくれてありがとう!です。手伝うのに時間は少しかかりましたが、ホッとしました^^