本日は、「お金を元に戻す」という表現を学びましょう。
お金を立て替えていたり、借りていたりして、支払ったお金や貸したお金が元の人に戻るとき、英語では状況によってさまざまな表現があります。
例えば、「refund」「reimburse」「pay back」「repay」「return (money)」「credit (back)」などが使われます。![]()
※本ページは、プロモーションが含まれています。
「refund」「reimburse」「pay back」の違いと使い方
refund
「返金する」
※ 店・会社・サービスが主体。
※ 返品・キャンセル・請求ミス。
※ 名詞でも動詞でもどちらでも使えます。
例:You will be refunded within five business days.(5営業日以内に返金されます。)
例:Customers may request a refund within 30 days.(お客さまは、購入後30日以内であれば返金を申請できます。)
例:The store issued a refund for the damaged item.(その店は、破損品について返金処理をしました。)
※ issue a refund … 返金処理を行う
reimburse
「(立て替えたお金を)精算する」
※ 経費・交通費・出張費。
※ 会社・人事・経理でよく使われる。
※ ややフォーマル。
例:Employees will be reimbursed for travel expenses.(社員は交通費を精算してもらえます。)
例:I paid for the team’s lunch, and HR promised to reimburse me.(チームの昼食代を立て替えたら、人事が精算すると言ってくれました。)
pay back
「(借りたお金を)返す」
※ 日常会話でよく使う。
※ カジュアルで自然な表現。
例:I’ll pay you back tomorrow.(明日返すね。)
例:Thanks for covering it — I’ll pay you back later.(立て替えてくれてありがとう。あとで返すね。)
いろいろな「返金する」
- repay … 「返済する」
※ 借金・ローン・奨学金など。
※ pay back よりフォーマル。
例:I finally repaid my student loan, and I’m so happy.(やっと奨学金を完済して、すごくうれしい。)
※ repay は返済の事実を述べる表現。
pay off は完済した達成感・感情を出したいときに使われます。
I finally paid off my student loan — I’m so happy!(奨学金をやっと完済して、めちゃくちゃうれしい。)
- return (money) … 「お金を返す、戻す」
※ とてもシンプル。
※ 子どもや非ネイティブにも伝わりやすい。
例:I returned the money to her right away.(すぐに彼女にお金を返しました。)
- credit (back) … 「(口座・カード残高に)戻す」
※ クレジットカード・会計・IT。
※ 会話よりもメール・通知文でよく使われます。
例:The amount was credited back to my account.(その金額は、口座に返金処理されました。)
例:The airline said the fee would be credited back to my card in 7 to 14 business days.(航空会社は、7〜14営業日でカードに返金すると言いました。)
まとめ
「お金を元に戻す」場合でも、英語では状況によって使う動詞が異なります。
refund は支払った代金が戻る「返金」、reimburse は立て替えたお金が戻る「精算」を表します。
pay back は借りたお金を返す(日常的)、repay は借金を返済する(ややフォーマル)。
また、return (money) はお金を元に戻すシンプルな表現で、
credit (back) は金額が口座残高に処理として戻ることを表します。
Your effort may not be refunded, but it will be rewarded.
努力は返金こそされませんが、きっと報われます。![]()
おまけ
割り勘・立て替え後の精算でよく使う表現
- Let’s settle up later.(あとで精算しよう。)
- Let’s square up.(これでチャラにしよう。(精算しよう))
※ 主にアメリカ英語。
※ イギリスでは「身構える(ケンカする)」意味に誤解されることがあります。


