今回は、「急ぐ」を表す英語表現について学んでいきます。
英語では状況や話し手の気持ちによって、「急ぐ」に使われる動詞や表現が変わります。
代表的なものには、「hurry」「rush」「haste」「hustle」「dash」などがあります。
それぞれ、どんな場面で使うのか見ていきましょう。

※本ページは、プロモーションが含まれています。
「hurry」「rush」「haste」 の違いと使い方
※ 本ページでは「自分が急ぐ」場合の表現を扱っています。
人や物事を急がせる場合の表現については、
別ページ “急がせる” 表現の違いについて をご参照ください。
hurry
「急ぐ」
※ 最も基本的で万能な「急ぐ」表現
※ 日常会話で非常によく使われ、命令文・依頼文でも自然です。
※ 動詞・名詞(in a hurry)の両方で使え、hurry up「今すぐ急いで」という強い緊急感を表します。
※ 「時間に間に合わせるために急ぐ」→ 目的に向かって急ぐ(比較的冷静)
例:We need to hurry.(急ぐ必要がある。)
例:Hurry up or you’ll miss the last train!(急がないと終電に間に合わないよ!)
※ 命令文 + or =「さもないと〜」/ 命令文 + and =「そうすれば〜」
◎ 状態として使う場合
例:Sorry, I’m in a hurry.(ごめん、急いでる。)
※ be in a hurry は、行動ではなく「今そういう状態にある」ことを表します。
rush
「急いで行動する」「慌てて向かう」
※ 時間に追われているニュアンス
※ バタバタした切迫感が強い。
※ hurry よりも「余裕のなさ・焦り」が伝わりやすい表現です。
※「慌ただしく急ぐ」→ 焦りや勢いがあり、雑になることもある。
例:I rushed to the station.(駅に急いだ。)
例:I rushed to finish my homework.(私は急いで宿題を終わらせた。)
haste
「急ぎ」「焦り」(名詞)
※ 名詞として使われるのが一般的で、動詞用法は現代英語ではほとんど使われません。
※ 会話ではあまり使われない、書き言葉・フォーマル寄りの表現
※「急ぐ行為」より、急いでいる状態・焦りを表します。
例:He left in haste.(彼は急いで立ち去った。)
例:In their haste to leave for the airport, they forgot their passports.(空港へ急ぐあまり、パスポートを忘れてしまった。)
例:Haste makes waste.(急いては事をし損じる。〈ことわざ〉)
いろいろな「急ぐ」
- hustle …「急いでテキパキ動く」
※ 口語的・カジュアルで、アメリカ英語によく使われます。
※ hurry / rush よりも、必死に動き回る「がむしゃら感」が強い表現。
例:We need to hustle.(急いで動く必要がある。)
※ 文法的に正しく、やや説明的・落ち着いた言い方。
※ 日常会話では、より短い言い方がよく使われます。
・Let’s hustle!(さあ、急ごう!)
・We gotta hustle.(急がないと。)
※ gotta は have got to の口語表現。
- dash …「さっと走って急ぐ」
※ 短距離を勢いよく走る、動きがはっきり見える表現
※ 一瞬の行動・物理的な移動によく使われます。
例:I dashed to the station.(駅へ急いで走った。)
まとめ
「急ぐ」と一言で言っても、基本的に急ぐ(hurry)のか、時間に追われて焦って急ぐ(rush)のか、急いでいる状態や焦りそのもの(haste)を表すのかで、使う語は変わります。
さらに、がむしゃらにテキパキ動く(hustle)、さっと走って移動する(dash) など、「急ぎ方」を具体的に描写する表現もあります。
まずは hurry を基準に、状況や動きの違いに合わせて言葉を選べるようになると、英語表現はより自然で伝わりやすくなります。
You might dash to catch a train, hustle through a busy day, or simply hurry to an appointment.
電車に間に合うように走ることもあれば、忙しい一日を必死に動き回ることも、ただ予定に間に合うよう急ぐだけのこともあります。

おまけ
日常でよく使う「急ぐ」関連表現
- Don’t rush. …「慌てなくていいよ。」
※ 相手を落ち着かせるときに使う自然な口語表現。
- It’s a rush hour. / during the morning rush. …「ラッシュアワー/朝の混雑」
※ rush(名詞)は、人や車が一気に集中する状態を表します。
- There was a rush of customers …「客が一気に押し寄せた。」
※ a rush of + 名詞 で「殺到・一斉に起こること」を表します。
- Make haste! …「急げ!」
※ Hurry up! と同じ意味だが、やや古風・書き言葉寄りの表現。
- She has a side hustle. …「彼女は副業をしている。」
※ hustle は現代では「一生懸命働く/稼ぐ」意味でもよく使われます。
- Hustle culture is common these days. …「最近は“頑張り続ける文化”が一般的だ。」
※ hustle culture は、努力・忙しさを重視する価値観を指します。
間違いやすいポイント
❌ I haste to work.
⭕ I hurried to work.
※ haste は名詞として使われるのが一般的で、動詞用法は現代英語ではほとんど使われません。
補足:動詞で「急ぐ」と言いたい場合は hasten を使います(やや文語的)。
例:We hastened to leave.(急いで出発した。)
⭕ I did my homework in a hurry.
⭕ I rushed my homework.
※ I rushed my homework は自然な英語ですが、
「急いだ結果、雑になった」というニュアンスを含むことがあります。
※ より自然な言い換え
・I rushed through my homework.(宿題を急いで済ませた。)
→ 内容を細かく気にせず、急いで終わらせた感じ。
・I hurried to finish my homework.(急いで終わらせようとした。)
→ 目的に向かって急いだ。雑さのニュアンスは含まない。


