「pain」「hurt」「ache」「sore」 ☆“痛い” 表現の違いについて

違い

これまで身体的、精神的に痛みを感じたことはありますか?
それはどんな痛みだったでしょうか?
どの部分がどのように痛むのかを英語で誰かにきちんと伝えることはできますか?
  
本日は、痛みを表現する英単語「pain」「hurt」「ache」「sore」「stiff」「tender」「cramp」について見ていきましょう。
  

※本ページは、プロモーションが含まれています。

「pain」「hurt」「ache」「sore」 の違いと使い方

pain

「痛み」「苦痛」

急性・慢性どちらにも使える、最も一般的な単語。
身体的な痛みだけでなく、精神的な苦痛にも使えます。
   
※ 主に名詞で使われます。形容詞形:painful
  
  
  
例:I have a sharp pain in my lower back.(腰に鋭い痛みがあります。)
    
 ※ lower back = 腰(背中の下部)
 ※ sharp の部分の形容詞を変えることで、どんな痛みかを伝えることができます。
  
 例:sharp(鋭い)、dull(鈍い)、burning(焼けるような)、throbbing(ズキズキする)、constant(絶え間ない)、slight(微かな、軽い)など
  
    
例:On a scale of 1 to 10, how bad is the pain?(10段階で言うと、痛みの程度はどのくらいですか?)
  
  

hurt

「痛む」「〜を痛める」「傷つける」

※ 身体的・精神的どちらにも使え、痛みを感じたり与えたりする動作を表します。
  
※ 主に動詞として使われます。
※ 現在形・過去形・過去分詞形すべて hurt 。
  
  
例:Ouch! My leg hurts.(イタッ!足が痛い!)
  
 ※ leg が単数形の場合は、片足。
  
  
例:I hurt my ankle playing soccer.(サッカー中に足首を痛めました。)
  
  
例:His words really hurt me.(彼の言葉は本当に心に刺さった。)
   
  

ache

「(鈍く)痛む」「うずく」
  
長く続く、鈍い身体の痛み
※ 病気・疲労・体調不良によることが多い。
  
※ 名詞・自動詞の両方で使われます。
※ 実際には headache / stomachache / toothache / earache などの形で使われることが多い単語です。
  
  
例:I have a backache.(腰が痛い。)
  
  
例:I have a bad headache.(ひどい頭痛があります。)
  
※ ache は通常、進行形ではあまり使いません。
( My head is aching. → 一般的には I have a headache が自然です。)  
  
  

sore

「ヒリヒリ痛い」「触ると痛い」
  
※ 主に形容詞として使われます。
  
※ 炎症・筋肉痛・喉の痛みなど。
動かしたり触れたりすると痛むケースが多い。
  
  
例:I have a sore throat.(喉がヒリヒリして痛い。)
  
  
例:My legs are sore after yesterday’s workout.(昨日の運動で、足が筋肉痛です。)
  
  

いろいろな「痛い」

  • stiff …「こわばっている」「動かしにくい痛み」
      
      
    例:My neck is stiff.(首がこって動かしにくい。)
      
      
    例:I feel stiff this morning.(今朝は体がこわばっている。)
      
      
      
  • tender …「触ると痛い(敏感な痛み)」
      
    ※ sore より医療寄り・ややフォーマル。
      
      
    例:The area is tender to the touch.(そこは触ると痛みます。)
      
      
    例:My arm is still tender from the injection.(注射の跡がまだ痛みます。)
      
      
      
  • cramp …「つる」「急な筋肉の痛み」
      
      
    例:I got a cramp in my leg.(足がつった。)
      
      
     

一口コラム 🌱

◆ 覚えておきたい表現
  
 No pain, no gain.
 (痛みなくして得るものなし)
  
※ 努力や成長には、ある程度の苦しさや困難が伴う、という意味の有名なことわざです。
 一生懸命取り組んだり、つらい経験を乗り越えたりしてこそ、初めて成果が得られる―そんな人生の真理を表しています。胸に響く表現ですね。
  
  
※ no A, no B は、
 「A がなければ B もない」という意味を表す、ことわざでよく使われる形です。
  
  

まとめ

英語では、「急にズキッとくるのか」「じわじわ続くのか」「触ると痛いのか」「心の痛みなのか」など、痛みの種類や感じ方によって使う単語が変わります。
  
pain:痛みそのもの(身体的・精神的)
hurt:「今、痛い」「痛めた」状態
ache:じわ〜っと続く鈍い痛み
sore:筋肉痛・炎症など。動かす、触ると痛い。
stiff:こわばって動かしにくい痛み
tender:触ると痛むデリケートな痛み
cramp:筋肉が急に縮む強い痛み(こむら返りなど)
  
病院で診察を受けるときなど、自分の痛みを具体的に伝えられると、より適切で早い治療につながり、病院や日常会話でも安心感が増します。
  
※「ケガをする」を表す英単語の違いについては、こちらもご参照ください。→ ☆“ケガをする” 表現の違いについて
  
  
Know your pain, and you’ll know how to heal.
自分の痛みを知れば、治し方も見えてくる
  


タイトルとURLをコピーしました