「patient」「endure」「stand」など ☆“我慢する” 表現の違いについて

違い

今回は、「我慢する」を表す英語表現について学んでいきましょう。
  
「be patient」「endure」「stand」「put up with」「bear」「tolerate」「hold」「do without」「make do with」などがありますね。
どんな場面で使うのか見ていきましょう。

※本ページは、プロモーションが含まれています。

「be patient」「endure」「stand」 の違いと使い方

be patient

patient は、「我慢する」「忍耐強く待つ」「我慢強い」という意味の形容詞です。
  
※「忍耐強い」「辛抱強い」という意味合いが中心。
  
  
  
例:I have to be patient until the next bus comes.(次のバスが来るまで我慢しなくちゃ。)
  
※反意語としては、impatient(せっかちな)
例:I am impatient.(私は我慢できない(せっかちで待てない)性格です。)
  
  
  

endure

(通常長い間、苦難や試練、痛みなどを)「我慢する」「耐え抜く
  
※少し堅い感じがします。ややフォーマル・文語的。
  
  
  
例:To become a professional athlete, one must endure years of rigorous training.(プロのアスリートになるためには、何年もの厳しい訓練に耐えなければならない。)
  
  
  

stand、put up with

我慢する」「耐える
  
日常会話でよく使われる“ちょっとした我慢”の表現です。

stand は「I can’t stand 〜」の形でよく使われます。
put up with は肯定文・否定文どちらでも使われます。
  
  
  
例:I can’t stand being called that.(その呼び方には我慢できません。)
  
  
例:How do you put up with this heat? (この暑さ、どうやって我慢しているの?)
  
  
例:I’ve had to put up with my neighbor’s loud music every night. (毎晩、隣人の騒がしい音楽を我慢しています。)
  
  
  



  
  
  

いろいろな「我慢する」

  • bear … 「我慢する」「辛抱する」
      
    ※文語的な単語です。
    ※他の人に我慢してください、と依頼する際にも使われます。
      
      
    例:Please bear with us, as this is the only room available.(この部屋しか空いていませんので、我慢してください。)
      
      
      
  • tolerate … (対処できるくらいの嫌なこと、好ましくない状況を黙って)「我慢する」
      
      
    例:I guess I’ll have to tolerate this for a while.(まあ、しばらくはこれを我慢するしかないか。)
      
      
      
  • hold … いろいろな意味がありますが、「耐える」「持ち堪える」という意味でも使われます。
      
    ※トイレを我慢する時などの表現にも使います。
      
      
    例:I can’t hold it much longer.(もう我慢できない。(トイレを))
     
      
    例:I’ll hold it in until I get to the hotel.(ホテルに着くまで(トイレを)我慢します。)
      
      
       
  • do(go) without … 「〜なしで済ませる」
    make do with … 「〜で済ませる」
      
      
    例:I couldn’t afford lunch, so I went without.(食事をする余裕がなかったので、昼食を我慢した。)
      
      
    例:I couldn’t afford food, so I made do with some candy.(食べ物を買う余裕がなかったため、キャンディで我慢した。)
      
      
      
  • the last straw … 我慢の限界


    例:That’s the last straw!(もう我慢の限界だ!)
      
    ※ 類似表現
     ・ I’ve had enough.
     ・ I can’t stand it any longer.
     ・ I can’t take this anymore.
      
      
    例:How do you know this isn’t my last straw? (これが我慢の限界でないってどうやって分かるの?)
       
      
     

まとめ

日常会話でよく使うのは stand や put up with です。ちょっとした不満やイライラに対して使います。
「辛抱強く待つ」という意味での我慢は be patient を使います。
長い間の苦難や試練を耐え抜く場合は endure が自然です。

そのほか、bear / tolerate はややフォーマル、hold は「こらえる(トイレ・涙など)」、do without / make do with は「〜なしで済ませる」という意味になります。
  
その他、I can’t help it. や I can’t resist. は、「(誘惑などに)つい我慢できない」という意味で使われます。
  
「我慢する」といっても状況や感情の強さによって使う表現が変わります。
場面に合った表現を選びましょう。
   
   
Put up with today’s struggles, and tomorrow’s success will make it worthwhile.
今日の苦労に耐えれば、明日の成功できっと報われるよ。

  

タイトルとURLをコピーしました