「interrupt」「bother」「disturb」など ☆“邪魔をする” 表現の違いについて

違い

今回は、「じゃまをする」の表現について学んでいきます。
  
「interrupt」「bother」「disturb」「distract」「interfere」「obstruct」「in the way」などを使った表現などがありますね。
どんな場面で使うのか見ていきましょう。


※本ページは、プロモーションが含まれています。

「interrupt」「bother」「disturb」の違いと使い方

interrupt

「邪魔をする」「中断する」
  
※ 話している最中など、何かの途中で遮って邪魔をするニュアンスです。
  
  
  
例:I’m sorry to interrupt, but we’re running out of time.(お話の途中で申し訳ありませんが、そろそろお時間です。)
 ※ 会議やセミナーなどで、丁寧に話を区切るときによく使われます。
  
 
例:Please be careful not to interrupt him when he’s speaking.(彼が話しているときは、邪魔をしないよう(口を挟まないよう)に注意してください。)
  
  
  

bother

「邪魔をする」「面倒をかける」
  
※ 相手に手間や時間を取らせてしまう、というニュアンスがあります。
※ 丁寧な依頼の前置きとしてよく使われます。
  
  
  
例:Sorry to bother you, but could you please take a look at the draft of tomorrow’s presentation?(お忙しいところ申し訳ありませんが(お邪魔してすみません)、明日のプレゼンの原稿を見ていただけますか?)
  
  
  

disturb

「邪魔をする」「妨げる」
  
静けさや集中、眠りなどの状態を乱すニュアンスがあります。
※ 忙しい人に声をかける場面でも使われますが、bother よりも「状態を乱す」意味が強い表現です。
  
  
  
例:Don’t disturb your brother while he is studying.(お兄ちゃんが勉強している間は邪魔しちゃだめよ。)
  
  
例:The ticking of the clock disturbed my sleep.(時計のチクタクという音が、私の眠りを妨げた。)
 ※ より日常的には The ticking of the clock kept me awake. と言うことも多く、「眠れなかった」という自然な言い方になります。
  
  
  

いろいろな「邪魔をする」

  • distract … 「気を散らす」
      
    ※ 集中している最中に邪魔をされて気を散らされる、イメージです。
      
      
    例:The noise distracted him from his studies. (その雑音が、彼の勉強の邪魔をした。)
     ※ distract A from B は「Aの気をBからそらす」という意味です。
      
      
    例:Oh, I’m sorry. Could you repeat that? I got distracted.(ああ、すみません。もう一度言ってくれる?(邪魔が入って)気が散ってしまって。)
     
      
       
  • interfere … 「邪魔をする」「干渉する」
      
    ※ 干渉して邪魔をするニュアンス。
      
      
    例:Don’t interfere with my cooking.(ぼくの料理の邪魔をしないで。)
      
      
      
  • obstruct … 「邪魔をする」「妨害する」  
      
    ※ obstruction で障害物。妨害して邪魔をするニュアンス。

      
    例:That building obstructs the view.(あのビルが景色を妨げている。)
      
     ※ より日常的には blocks the view と言うことが多く、block の方がカジュアルな表現です。
      
      
      
  • in the way …「邪魔になって」
      
     ※カジュアルに使えます。
      
      
    例:The chair is in the way, so I’ll move it.(椅子が邪魔だからどかすよ。)
      
      
    例:I hope I’m not getting in your way.(お邪魔になっていなければいいのですが。)
      
    ※ get in someone’s way は「人の行動の妨げになる」という意味で、命令形にすると強く聞こえることがあります。
       
       
      

まとめ

ちなみに、デートの邪魔をする「お邪魔虫」は、比喩的に third wheel(二輪車にとって三つ目の車輪)を使って、I don’t want to be a third wheel.(お邪魔虫になりたくないわ。)と言ったりします。
  
邪魔をする、にもたくさん言い方があります。
特にビジネスの場面では、相手への配慮として、場面に合った表現を選べるとより丁寧な印象になります。
      
    
Sometimes, the best help is simply staying out of someone’s way.
ときには、邪魔をしないことが一番の助けになります。


タイトルとURLをコピーしました